dijous, 13 de desembre del 2018

Radio Drama A New Hope (Pr)


A New Hope. La Dramatització de Ràdio Original

Com es va sentir en la National Public Radio

 

Brian Daley


El projecte de ràdio Star Wars va començar oficialment quan el creador George Lucas va donar els drets de la història a KUSC-FM, l'estació afiliada a National Public Radio en la seva alma mater, la Universitat del Sud de Califòrnia. Llavors va començar el llarg i laboriós procés de transferir l'aventura intensament visual a un mitjà purament auditiu, un gran repte, que aviat es va convertir en una obra d'amor per a tots els interessats.
El conegut escriptor de ciència ficció Brian Daley va preparar els guions dels 13 episodis de ràdio. Va expandir el temps cobert per la sèrie de ràdio el que li va permetre aprofundir més profundament en la personalitat dels personatges, especialment Luke Skywalker, i incloure diverses escenes completament noves: una trobada entre la Princesa Leia i el seu pare al planeta Alderaan abans que ella sigui segrestada per l'Imperi; la primera reunió de R2-D2 i C-3PO; un enfrontament entre Han Solo (acompanyat pel seu company wookiee Chewbacca) i el submón de Tatooine; i molts altres.
A continuació, el director John Madden, un veterà de nombrosos drames de ràdio de la BBC, va guiar al repartiment a través d'una exigent sessió d'enregistrament de diàleg de 10 dies. Amb tot el diàleg en cinta, el projecte va ser confiat a l'enginyer de so Tom Voegeli. Usant les cintes mestres originals de la música de John Williams i els centenars d'efectes de so creats per Ben Burtt, va passar mesos barrejant la versió estèreo final de Star Wars: El ràdio drama, de vegades passant-se un dia sencer creant un sol minut d'acció.
«Estem treballant amb un material absolutament magnífic», va resumir el director John Madden, «Una frase em va venir a la ment mentre treballava en aquest projecte: “Pots creure que has vist la pel·lícula, espera fins que l'escoltis”.»




Prefaci del traductor en castellà

Els ràdio drames de la pel·lícula original són molt més que una simple adaptació que copia escena per escena el guió de la pel·lícula. Alguns canvis van ser necessaris per adaptar-se al mitjà, el narrador només intervé a manera de presentador a l'inici i al final de cada episodi, durant el gruix de la història, són només els diàlegs dels personatges —amb ajuda d'algun efecte de so o musical ocasional— els que han de narrar tota la història i reemplaçar la part visual. Però altres canvis també agreguen molt material nou, la pel·lícula dura unes 2 hores, mentre que els 13 episodis de mitja hora del ràdio-drama totalitzen 6½.
Hi ha moltes petites escenes addicionals escampades al llarg de tota la història, detalls que no vam veure en la pantalla, però que en sentir-los —o en aquest cas llegir-los— aquí, ens adonem que són coses que van deure haver passat entre una i una altra escena de la pel·lícula. El primer episodi està basat en les escenes tallades de Luke amb els seus amics a Tatooine, encara que és molt més llarg i detallat que com apareix en els guions, i els dos episodis següents expliquen la història de la Princesa Leia, els droides i la Tantive IV des de molt abans de les escenes inicials de la pel·lícula que recentment apareixen en la meitat del tercer episodi. Una escena curiosa és que la que en aquesta època era una escena tallada quan Jabba el Hutt conversa amb Han Solo, i que eventualment es tornaria a agregar a la pel·lícula per a l'Edició Especial, i que aquí apareix canviada amb un personatge anomenat Heater en lloc de Jabba. Una bona part de tot aquest material addicional no només no apareix en les pel·lícules, sinó que tampoc en altres adaptacions com la novelització, o les adaptacions al còmic, convertint aquesta obra en una part fonamental de la continuïtat de Star Wars.
No hem aconseguit per enlloc la versió escrita d'aquest guió. La Wookieepedia mostra que hi ha un llibre on va ser editada, però no s'aconsegueix ni en paper ni digital. L'únic guió escrit que hem trobat va ser el del primer episodi, «Un vent que sacsejarà les estrelles», que va aparèixer en la Star Wars Galaxy 2. La traducció d'aquest guió es pot trobar com un relat a part, juntament amb les il·lustracions d'aquesta revista. La versió que apareix aquí és diferent, modificada perquè coincideixi més fidelment amb la versió final d'àudio, i tingui un format que no desentoni tant amb la resta dels episodis. La resta està basada en el meu millor esforç per escoltar, traduir i transcriure el que es diu en la versió d'àudio. És inevitable que hi hagi menys descripcions d'efectes de so i detalls no verbals, i potser alguna altra diferència d'estil. En la major part no vaig tenir problemes per entendre i traduir els diàlegs, encara que és molt més probable que hagi comès algun error que si hagués comptat amb el guió escrit. Gairebé sempre vaig poder identificar als personatges que parlen, però també és possible que hagi atribuït alguna línia al personatge equivocat, algunes escenes en les quals hi ha molts imperials o rebels conversant entre si em van resultar una mica confuses en aquest sentit. Malgrat tot, estic conforme com ha quedat, però si alguna vegada trobem el llibre, m'agradaria crear una nova versió, encara que suposant que succeeixi el mateix que en el primer episodi, caldria fer dues versions, una que reflecteixi el guió publicat, i una altra que segueixi més fidelment la versió acabada.
Bodo-Baas






Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada